In Mandarin Chinese, 狐 (Pinyin: hú 🔊) means “fox”. According to Wiktionary, 狐 is a phono-semantic compound of semantic 犭, which is a radical form of 犬 (“dog”), and phonetic 瓜 (guā).
Lawrence J. Howell writes in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters:
As per 瓜 (solitary) + 犬 dog/beast → fox (that, atypically for Canidae, goes about in small family units rather than in packs).
However, 瓜 means “melon” or “gourd” rather than “solitary”. I prefer to think of the whole right part of this character as of the fox’s long bushy tail — which is the first thing distinguishing a fox from other Canids that comes to my mind. Well, not just to my mind — cf. Valencian word rabosa or Portuguese raposa, both from rabo “tail”.
Since there are way too many Mandarin homonyms of hú, Chinese use 狐 in combination with other words, for example:
- 狐 + 狸 = 狐狸 (húli 🔊): a fox; (figuratively) sly person
- 赤 + 狐 = 赤狐 (chìhú): red fox (Vulpes vulpes)
- 白 + 狐 = 白狐 (báihú): arctic fox
- 沙 + 狐 = 沙狐 (shāhú): corsac fox (Vulpes corsac)
- 火 + 狐 = 火狐 (huǒhú): red fox; red panda; Mozilla Firefox
狐狸精 (húlijīng), “fox spirit” or 九尾狐 (jiǔwěihú), “nine-tailed fox” refer to mythological creatures “who can be either good or bad spirits”:
Typically fox spirits were seen as dangerous, but some of the stories in the Qing dynasty book Liaozhai Zhiyi by Pu Songling are love stories between a fox appearing as a beautiful girl and a young human male. In the fantasy novel The Three Sui Quash the Demons’ Revolt, a huli jing teaches a young girl magic, enabling her to conjure armies with her spells.
(Let’s not use 狐狸精 in its modern derogatory and misogynist sense, OK?)
狐 (kitsune 🔊) also play a prominent role in Japanese folklore...
Stories depict legendary foxes as intelligent beings and as possessing paranormal abilities that increase with their age and wisdom. According to Yōkai folklore, all foxes have the ability to shapeshift into human form. While some folktales speak of kitsune employing this ability to trick others — as foxes in folklore often do — other stories portray them as faithful guardians, friends, lovers, and wives.
...as well as in poetry:
水仙に 蕪村
Suisen ni kitsune asobu ya yoizukiyo Foxes playing |
飯ぬすむ
蕪村
Meshi nusumu kitsune oi utsu mugi no aki Driving away with blows, Buson
(Translated by R.H. Blyth) |
More photos related to foxes, beads and sea glass @ Shutterstock.