Wednesday, 26 December 2018

干 | gān

In Mandarin Chinese, (Pinyin: gān 🔊) is an adjective meaning “dry”, “dried-up”, “empty”, “exhausted”, “drained” and so on.

Lawrence J. Howell explains in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters that is a

depiction of a forked stick or thick bar, one functioning as a shield and employed by being thrust or pressed against a combatant in defense. Dry, ebb, draw/drain off and empty (a glass) are borrowed meanings.

Borrowed from where? Well, is a simplified form of the traditional character , which is a phono-semantic compound of phonetic (gàn 🔊) and semantic . Howell writes that

The relevant bronzeware inscription form is (rise) + an element combining sun/day and a pennant/banner → the sun likened to a flag that rises high in and adheres to the sky → high and bright skydry (← air/water that rises due to heat).

Some compounds of include

Incidentally, the symbols above were created using some yummy 葡萄干.

More photos related to raisins and other dried stuff @ Shutterstock.

Tuesday, 29 May 2018

红 | hóng

In Mandarin Chinese, (Pinyin: hóng 🔊) is an adjective for (colour) “red”. Another meaning is “popular” or “in vogue”.

is a simplified form of the traditional character , which is a phono-semantic compound of semantic “silk” and phonetic (gōng 🔊), “labour”, “work”. Something to do with (textile) workers’ movement and, by extension, revolution, communism? Not exactly (although grew to represent all that too). Lawrence J. Howell explains in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters:

thread + here an abbreviated form of (gǒng) mercury → fabric/textiles dyed a deep red (compare ) → crimson; rougelipstick.

I presume that “mercury” here refers to cinnabar (mercury sulphide), a historic source for the red pigment vermilion. According to Wikipedia, in China cinnabar has been used for its colour since as early as the Yangshao culture (around 5000 BC to 3000 BC).

Interesting compounds of include

Wait a minute, I hear you saying, didn’t you just tell us that “black” is ? Yes, I did, and yes, you read that right: what in Europe we call “black tea” (because of the colour of the tea leaves), Chinese call 红茶, i.e. “red tea” (referring to the colour of the liquid). Conversely, what Chinese call 黑茶 (hēichá), literally “black tea”, means fermented tea such as Pu-erh, which in Europe is known as “red tea”, té rojo etc. I hope everything is red black clear now.

Incidentally, the symbols above were created using Pu-erh tea because I’ve already used the leaves of 红茶 to create the hanzi and . So there.

More photos related to safflower, tea and colour red @ Shutterstock.

Sunday, 27 May 2018

绿 | lǜ

In Mandarin Chinese, 绿 (Pinyin: 🔊) means “green”. Compounds of 绿 include

Incidentally, the symbols for this entry were created using green leaf tea.

绿 is a simplified form of the traditional character , which is a phono-semantic compound of semantic “silk” and phonetic ( 🔊). But what does silk have to do with colour green? Lawrence J. Howell writes in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters:

As per (pare/strip bamboo) + thread → threads dyed the vivid color of bamboo freshly stripped of its bark → greenlight green.

In Japanese, is pronounced midori. Apart from meaning colour green, Midori is a popular female given name.

More photos related to tea and colour green @ Shutterstock.

Friday, 25 May 2018

乌 | wū

In Mandarin Chinese, (Pinyin: 🔊 or 🔊) is either a noun meaning “crow”, “raven”, or “rook”, or an adjective for colour “black”. It looks like this latter meaning arose as a short for 乌黑, “black as a crow” (or a raven, or a rook, in Chinese it’s all the same).

is a simplified form of the traditional character , which evolved from a pictogram of a bird, just like (remember it?) is a simplified form of . Now to remember the difference between a crow and a horse...

Compounds of include

  • + = 乌木 (wūmù): ebony
  • + = 乌金 (wūjīn): “black gold”: ink or coal
  • + + = 乌龙茶 (wūlóngchá): oolong tea (literally, “black dragon tea”)

Incidentally, the symbols above were created using black leaf tea.

More photos related to crows, tea and colour black @ Shutterstock.

Thursday, 24 May 2018

黑 | hēi

In Mandarin Chinese, (Pinyin: hēi 🔊 or ) means “black”, “dark”, and, by extension, “night”, “secret”, “illegal”, “evil” and so on. It also means “to hack” (in computing), from 黑客 (hēikè), a phonetic rendering of English hacker.

Lawrence J. Howell writes in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters:

The relevant bronzeware inscription form is fire + an element combining a chimney along with specks representing soot → black/dark (soot).

However, Wiktionary calls the above interpretation “erroneous” and says that is a pictogram of a person () with a tattooed face,

depicting penal tattooing (), one of the five punishments of ancient China.

No, I don’t like this explanation at all. (Mind you, that was the least harsh punishment!)

More photos related to sesame, tattoos and colour black @ Shutterstock.

Wednesday, 16 May 2018

荞 | qiáo

In Mandarin Chinese, (Pinyin: qiáo 🔊) is a word for buckwheat (Fagopyrum esculentum). According to Wikipedia, the world production of this important crop is led by Russia (49% of the world total) and China (28%).

is a simplified form of the traditional character , which is a phono-semantic compound of phonetic (qiáo) and our old friend “grass”. The simplified version of is .

More photos related to buckwheat, grains and noodles @ Shutterstock.

Friday, 13 April 2018

冰 | bing

In Mandarin Chinese, (Pinyin: bīng 🔊) could be a noun meaning “ice”, a verb “to freeze”, or an adjective for “freezing”, “frozen” or “ice-cold”. It is also a slang term for a recreational drug methamphetamine (probably from “ice”, one of its English synonyms).

looks very much like the character “water” with two additional strokes which, in turn, represent a radical form of , which is a pictogram of ice (also pronounced bīng). We also saw two (slightly different) strokes in “winter”, a season that has something to with “ice” and “cold”!

is an alternative form of featuring only one extra stroke; this form is more common in Japan. Lawrence J. Howell writes in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters:

The relevant seal inscription form shows cracks spreading over the ice of a river frozen in winter → icebe frozen; freezing cold.

Compounds of include

The Chinese name of Disney’s animated blockbuster Frozen is 冰雪奇缘 (bīng xuě qí yuán), literally “Ice and snow romance”.

More photos of ice @ Shutterstock.

Monday, 2 April 2018

贝 | bèi

In Mandarin Chinese, (Pinyin: bèi 🔊) means “shellfish” or “cowrie”. In ancient China, cowries were used as money, therefore this symbol also has an ancient meaning of “money” or “currency”. According to Wiktionary,

Guo (1945) proposes that cowries used by the ancient Chinese dynasties in Central China must have come from the southeastern shores of China and areas further south, as the species of sea snail used as decoration and currency — Monetaria moneta (money cowry) — is not native to the eastern seashores of China.

is a simplified form of the traditional character , which evolved from a pictogram of a cowrie shell. Lawrence J. Howell writes in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters:

A depiction of a bivalve (one split open to reveal its contents) → shellfish; (sea) shelltreasure.

Unsurprisingly, there are many compounds of related to shellfish, for example 螺贝 / 螺貝 (luóbèi) “conch”, 贻贝 / 貽貝 (yíbèi) “mussel”, or 扇贝 / 扇貝 (shànbèi) “scallop”. is also used phonetically in words of foreign origin, such as 贝鲁特 / 貝魯特 (Bèilǔtè) “Beirut”, 诺贝尔 / 諾貝爾 (Nuòbèi'ěr) “Nobel”, or 分贝 / 分貝 (fēnbèi) “decibel”.

More photos related to shells and shellfish @ Shutterstock.

Tuesday, 27 March 2018

甲 | jiǎ

In Mandarin Chinese, (Pinyin: jiǎ 🔊) is a noun that means “armour”, “shell”, or “nail”. It is also the first of ten celestial stems and, by extension, means “first”.

Uncle Hanzi says that is a “pictograph of natural crack joints in the underside of a turtle-shell”. On the other hand, Lawrence J. Howell writes in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters:

Originally, a depiction of objects being pressed down, suggesting “press down on objects in containing them” → armor; helmet; shell. From the bronzeware inscription style onward, however, the character becomes a depiction of a hard, seed-bearing husk. First in a series and first calendar sign are borrowed meanings.

Compounds of include

  • + = 龟甲 (guījiǎ): tortoise shell
  • + = 甲虫 (jiǎchóng 🔊): beetle
  • + = 甲基 (jiǎjī): (chemistry) methyl group
  • + = 马甲 (mǎjiǎ): corset; camouflage; online pseudonym

More photos related to shells @ Shutterstock.

Monday, 26 March 2018

א | aleph

The Hebrew letter א (aleph), just like Greek letter α, Latin a and Cyrillic а, was derived from the ancient Phoenician letter 𐤀 (ʾālep) which, in turn, was derived from 𓃾, the Egyptian hieroglyph of an ox’s head.

El Aleph (The Aleph) is a short story by Jorge Luis Borges. In this story, The Aleph is a point in space that contains all other points. In mathematics, the aleph numbers are a sequence of numbers used to represent the cardinality (or size) of infinite sets. The smallest infinite cardinal number is called 0 (aleph-naught or aleph-null).

More photos related to letters, numbers and sea glass @ Shutterstock.

Friday, 23 March 2018

下 | xià

In Mandarin Chinese, (Pinyin: xià 🔊) has many meanings but all of them have something to do with direction “down”. Predictably enough, it looks very much like the character flipped upside down.

Lawrence J. Howell writes in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters:

The relevant oracle bone form of this character is a depiction of one line below another, suggesting the idea of under (contrast ) → low; lower; below; down; subordinate; descend. Extended meanings from “down” or “below” include come/go down; fall; drop; hang (down/from); hand down; younger; have diarrhea; abort (a fetus); step/move back; withdraw; leave the capital; retire and surrender. By further extension are carry, remove and clear a table (← take down from a table); grate (← grated shavings that fall below); give and do someone the favor of (← hand ← hand down); obtain (← be handed/given); and latter half (← bottom/lower of two halves).

There are a great number of compounds of , for instance

  • + = 下午 (xiàwǔ 🔊): afternoon
  • + = 上下 (shàngxià): up and down, high and low, etc. but also in a sense “about” or “more or less”
  • + + + = 上上下下 (shàngshàngxiàxià): everybody; all; the whole
  • + = 天下 (tiānxià): everything under the sky; a lofty name of China (but of course!); an ancient Chinese concept of tianxia

I think the physics community should adopt the symbols and for up and down quarks instead of rather boring “u” and “d”.

More photos related to down, downward and sea glass @ Shutterstock.

Thursday, 22 March 2018

上 | shàng

In Mandarin Chinese, (Pinyin: shàng 🔊) has many meanings but all of them are ultimately connected with direction “up”.

Lawrence J. Howell writes in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters:

A depiction of one line above another, suggesting the idea of rising above (contrast ) → up; upper; toprise; raise; offer. Other extended meanings include ascent; readiness; completion; just after; go up; climb; enter; end; increase; improve; on; beyond; first (half); emperor; raise/bring up (a matter); record; upward (bound); go to the capital; and reach.

There are a great number of compounds of , for example

More photos related to ascent, upward, raising, rising and sea glass @ Shutterstock.

Friday, 9 March 2018

西 | xī

In Mandarin Chinese, 西 (Pinyin: 🔊) means “west” or “western”. Attention Russian speakers: sounds very much like щи (Russian-style cabbage soup).

Now that we know the words for all cardinal directions, it’s not difficult to guess the meaning of 东西南北 (dōngxīnánběi): east, west, south and north — in other words, everywhere. The shorter compound 东西 is a trickier one. One set of meanings (when pronounced dōngxī) is “east and west”, “nearby” or “everywhere”. When pronounced slightly differently (dōngxi 🔊), it means “thing”, “something”, “stuff”. Applied to a human, dōngxi becomes an insult: it is implied that the object of one’s rage is less than human, as in 不是东西 (bùshì dōngxi), “a contemptible person” or “good for nothing”.

The shape of 西 looks familiar, isn’t it? In my classification of Chinese characters, 西 (which looks like the Greek letter π poking out of the box) sits somewhere between (π hiding in the box) and (π poking out of the box while standing on a bench). From the etymological point of view, however, these characters have nothing in common. has evolved from repositioning of four strokes inside the square while originally was depicting a wine jug. According to Wiktionary, 西 is a pictogram of

a bag or basket, borrowed for phonetic value. Compare (“bundle > east”). Traditionally explained as a pictogram of a bird settling into its nest, which by analogy with the setting of the sun means “west”.

More photos related to west and sea glass @ Shutterstock.

Wednesday, 7 March 2018

东 | dōng

In Mandarin Chinese, (Pinyin: dōng 🔊) means “east”; also, “landlord”, “owner” or “host”.

Interesting expressions containing include

  • + = 东风 (dōngfēng): east winds (that blow in spring); figuratively, favourable situation, momentum or driving force
  • + + 东风 = 马耳东风 (mǎ ěr dōngfēng): not the least bit concerned. It comes from a poem by Li Bai:
    世人闻此皆掉头,
    有如东风射马耳。

    (Shìrén wén cǐ jiē diàotóu,
    yǒu rú dōngfēng shè mǎ ěr
    )
    “When the people of this world hear this, all shake their heads,
    As if the east wind shot through the horse’s ear.”
  • ... 西 ... : “east ... west ...” a common construction implying some sort of movement from side to side, for example:
    • 东一句西一句 (dōng yījù xī yījù): speak without any sense of coherence
    • 东倒西歪 (dōng dǎo xī wāi): walk unsteadily
    • 东逃西窜: (dōng táo xī cuàn): to scurry from place to place, especially when being chased
    • 东观西望: (dōng guān xī wàng): to look around in observation

is a simplified form of the traditional character . According to Wiktionary,

originally represented a bag tied at both ends (like a cellophane-wrapped candy with the ends twisted), and was later borrowed phonetically to mean “east”. This borrowing may have been influenced by reinterpreting the character as the sun () rising behind a tree (), which is the traditional (though incorrect) etymology, as given in Shuowen.

Lawrence J. Howell writes in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters:

A depiction of a sack bound on two ends, with a stick run through it. East is either a borrowed meaning or an extended one, in the sense of the direction of the rising sun (the rays of which figuratively pierce the earth) → (in historical usage) eastern Japan.

More photos related to east and sea glass @ Shutterstock.

Tuesday, 6 March 2018

南 | nán

In Mandarin Chinese, (Pinyin: nán 🔊) means “south” or “southern”. The compound words containing include

  • + = 南北 (nánběi): distance from north to south; latitude span
  • + = 南山 (Nánshān): Nanshan, a common placename
  • + = 江南 (Jiāngnán): literally, “south of the river”; in particular,
    1. Jiangnan (Keang-nan), a geographic area in China referring to lands immediately to the south of the lower reaches of the Yangtze River
    2. Gangnam, a district of Seoul, immortalised in the hit single Gangnam Style
  • + + = 天南星 (tiānnánxīng): rhizome of the Arisaema (an herb used in traditional Chinese medicine.)

According to Wiktionary,

This character has been explained as a pictogram of a hanging percussion instrument, originally identical to the left side of . Under this hypothesis its borrowing for the word “south” is difficult to explain.
Sagart (1988) instead proposes that it is a pictogram of the front of a house. Archaeological evidence confirms that in antiquity, at least in some regions, houses were built to face south.

And we’ve also seen that “north” referred to the back (of the house or otherwise). Lawrence J. Howell writes in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters:

The relevant oracle bone form of this character is a depiction of a hut or small storehouse. However, a seal inscription form is grass shoot + an element combining boundary/enclosure and an inverted pierced by two horizontal lines, suggesting sprouts placed inside a hothouse for cultivation → south (← direction associated with warmth, which hothouses were positioned to face).

More photos related to south and sea glass @ Shutterstock.

Monday, 5 March 2018

北 | běi

In Mandarin Chinese, (Pinyin: běi 🔊) means “north” or “northern”. It also could be a verb meaning “to be defeated” or “to fail”. Not surprisingly, there are many placenames containing , such as

According to Wiktionary, is an ideogrammic compound depicting two men back to back:

Originally meaning “back”; the character refers to the original word.
The sense of “north” is derived from “back (of body)”: “back” → “to turn the back to; to retreat” → “north”.
The ancient Chinese value the southern direction and houses are traditionally oriented along a north-south axis, as evident in the fengshui theory and orientation of buildings in Chinese Neolithic sites. North is the direction the back is oriented to when the person is facing south.

Lawrence J. Howell writes in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters:

The relevant oracle bone form of this character shows two figures, one with his back turned → turn one’s back to the enemy and flee (along a winding course) → fleenorth (← flee to the north; or, turn one’s back to the cold north wind) → go northward.

Well if you turn your back “to the cold north wind” and walk, I guess you rather will be travelling south — unless you are an enemy from the North, one of the 北狄 (Běidí), i.e. “Northern Barbarians”; then you’d retreat northward still facing your victorious adversary. (That would be ancient Chinese who, naturally, lived in the centre of their Sinocentric universe.) I presume this links the symbol for the north with “to be defeated” or “to fail”.

More photos related to north and sea glass @ Shutterstock.

Friday, 2 March 2018

行 | xíng | háng

In Mandarin Chinese, is an interesting word with a number of pronunciations and meanings. As a verb (Pinyin: xíng 🔊), it could mean “to walk”, “to go”, “to move”, “to carry out”, “to execute”, “to perform”, “to be good”, “to work” etc. Some compound words of (xíng) include

  • + = 行云 (xíngyún): a drifting cloud
  • + = 行星 (xíngxīng): “moving star”, i.e. planet
  • + = 五行 (Wǔ Xíng): although widely known as “the Five Elements”, it is better translated as “the Five Movements”; historically, the five planets
  • + = 出行 (chūxíng): to set out on a long journey
  • + = 风行 (fēngxíng): to spread or proceed quickly; to be in fashion

As a noun (háng), it could mean “profession”, “trade”, “business”, “place”, “line” (of objects) or “row”. Yet as another noun (pronounced either xíng 🔊 or xìng 🔊) it also could mean “behaviour” or “conduct”.

is derived from a pictogram of a street intersection. According to Wiktionary,

Originally symmetric, it has been simplified asymmetrically; the left half is widely used as a radical, while the right half finds occasional use, and the character can be broken up as + , though originally it was not a compound.

But how “crossroads” came to represent all those disparate concepts? Lawrence J. Howell in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters provides the following connection:

A depiction of straight and crossing roads extending into the distance → go; movement; procession; roadline (of people) → conduct; do; perform (← carry out an action).
tournez à droite, tournez à gauche, tout droit, carrefour, La maison du Matcha, waka waka //
turn right, turn left, straight ahead, crossroads, The House of Matcha, waka waka

More photos related to roads and sea glass @ Shutterstock.

More adventures of sumo wrestler cat @ My leçons de French.

Thursday, 1 March 2018

龟 | guī

In Mandarin Chinese, (Pinyin: guī 🔊) means “turtle” or “tortoise”.

The turtle did not make it to the Chinese zodiac. However, it appears in similar Asian zodiac systems:

The Cham zodiac uses the same animals and order as the Chinese zodiac, but replaces the Monkey with the turtle (known locally as kra). Similarly the Malay zodiac is identical to the Chinese but replaces two of the animals with the turtle (kura-kura) and mousedeer (kancil). One of the replaced animals is always the Rabbit, the other being either the Pig or Monkey.

is a simplified form of the traditional character which is a pictogram of a tortoise.

Juan Eduardo Cirlot wrote in his Dictionary of Symbols:

The turtle has a variety of meanings, all of which are organically related. In the Far East its significance is cosmic in implication. As Chochod has observed: ‘The primordial turtle has a shell that is rounded on the top to represent heaven, and square underneath to represent the earth’. To the Negroes of Nigeria it suggests the female sex organ and it is in fact taken as an emblem of lubricity. In alchemy it was symbolic of the ‘massa confusa’. These disparate senses have, nevertheless, one thing in common: in every case, the turtle is a symbol of material existence and not of any aspect of transcendence, for even where it is a combination of square and circle it alludes to the forms of the manifest world and not to the creative forces, nor to the Origin, still less to the irradiating Centre. In view of its slowness, it might be said to symbolize natural evolution as opposed to spiritual evolution which is rapid or discontinuous to a degree. The turtle is also an emblem of longevity. An engraving in the Hypnerotomachia Poliphili depicts a woman holding a pair of outspread wings in one hand and a turtle in the other. The counterbalancing of one with the other would suggest that the turtle is the inversion of the wings; that is, that since the wings signify elevation of the spirit, the turtle would denote the fixed element of alchemy although only in its negative aspect. In short, then, it would stand for turgidity, involution, obscurity, slowness, stagnation and highly concentrated materialism, etc. Perhaps this is the explanation of the turtles in Moreau’s painting of Orpheus with their disquieting negativeness.

More photos related to tortoises and sea glass @ Shutterstock.

Wednesday, 28 February 2018

秋 | qiū

In Mandarin Chinese, (Pinyin: qiū 🔊) is a noun that means “autumn”, “harvest time” and, by extension, “year”, “period”, “time”. For example, 千秋 qiānqiū means “a thousand years” (and, figuratively, “a long time”). is found in many interesting compound words and expressions including

  • + = 春秋 (chūnqiū): literally, “spring and autumn” but figuratively a year, year’s time, person’s age, time in general...
  • + + = 中秋节 (zhōngqiūjié): Mid-Autumn Festival
  • + + + = 一日三秋 (yīrìsānqiū): “a single day apart seems like three years”
  • + + + = 春花秋月 (chūnhuāqiūyuè), from the last poem by Li Yu: “the flowers of spring and the autumn moons”; a metaphor for a wonderful time spent in a beautiful location

is an ideogrammic compound of “grain” and “fire”. According to engYes,

In autumn, the Ancient Chinese would burn the fields to kill the locust eggs, in order to prevent them from eating the crops the following year.

Lawrence J. Howell in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters provides rather different explanation:

The relevant oracle bone form of this character is grain/rice + bundle → bundle and compact/shrink harvested crops in autumn/fall. The character was later reinterpreted, as shown by a seal inscription form that is plus an element combining fire and turtle → dry and shrink the size of harvested crops (as turtle meat is dried over a fire; compare ). The present form repositions and while eliminating . Note also the variant form , which combines and .

More photos related to autumn and sea glass @ Shutterstock.