In Mandarin Chinese, 行 is an interesting word with a number of pronunciations and meanings. As a verb (Pinyin: xíng 🔊), it could mean “to walk”, “to go”, “to move”, “to carry out”, “to execute”, “to perform”, “to be good”, “to work” etc. Some compound words of 行 (xíng) include
- 行 + 云 = 行云 (xíngyún): a drifting cloud
- 行 + 星 = 行星 (xíngxīng): “moving star”, i.e. planet
- 五 + 行 = 五行 (Wǔ Xíng): although widely known as “the Five Elements”, it is better translated as “the Five Movements”; historically, the five planets
- 出 + 行 = 出行 (chūxíng): to set out on a long journey
- 风 + 行 = 风行 (fēngxíng): to spread or proceed quickly; to be in fashion
As a noun (háng), it could mean “profession”, “trade”, “business”, “place”, “line” (of objects) or “row”. Yet as another noun (pronounced either xíng 🔊 or xìng 🔊) it also could mean “behaviour” or “conduct”.
行 is derived from a pictogram of a street intersection. According to Wiktionary,
Originally symmetric, it has been simplified asymmetrically; the left half 彳 is widely used as a radical, while the right half 亍 finds occasional use, and the character can be broken up as 彳 + 亍, though originally it was not a compound.
But how “crossroads” came to represent all those disparate concepts? Lawrence J. Howell in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters provides the following connection:
A depiction of straight and crossing roads extending into the distance → go; movement; procession; road → line (of people) → conduct; do; perform (← carry out an action).
tournez à droite, tournez à gauche, tout droit, carrefour, La maison du Matcha, waka waka // turn right, turn left, straight ahead, crossroads, The House of Matcha, waka waka |
More photos related to roads and sea glass @ Shutterstock.
More adventures of sumo wrestler cat @ My leçons de French.
No comments:
Post a Comment