Saturday 20 July 2024

明 | míng

In Mandarin Chinese, (Pinyin: míng 🔊) is a word of many meanings. As an adjective, it stands for “bright”, “brilliant”, “light”, “clear”, “transparent”, “apparent”, “open”, “acute”, “sharp”, “keen”, “intelligent”, “perceptive” and, less obviously, “next” or “following”. As a noun, it can mean “vision”, “sight” or “light”, as well as “tomorrow”. As a verb, it can mean “to understand”, “to know”, “to make known” or “to show”. As you can clearly see, these many senses are related and linked to the concept of light. Also, may refer to the Ming dynasty, 明朝 (1368—1644), also referred to as “Great Ming”, 大明 (Dàmíng).

Does the character look familiar to you? Of course it does: it’s a combination of our old friends “sun” and “moon”. According to Wiktionary, could be interpreted as “the sun just rising and the moon not yet set — dawn” or, alternatively, as “two bright celestial bodies — bright”. Lawrence J. Howell writes in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters:

Originally, moon + (ventilation hole) → bright moonlight streaming through an open window, and manifesting the hidden → brightness; light. Extended meanings from the idea of the light of dawn (signaling the end of one day and the start of the next) include spend/pass (the night); be visible; the next/following (day/week/year); begin; end; and dawn. Disclose and confide are extended senses of “open” (open up to), as are clarity; evident and obvious. Be conversant with is via the idea of illumination, here with respect to a particular subject matter.

Elsewhere, Howell consistently refers to as “manifest the hidden”.

Compounds of include

  • + = 明明 (míngmíng 🔊): obviously, plainly, clearly
  • + = 明白 (míngbai, míngbái): clear, obvious, evident; open, explicit, frank; sensible, reasonable
  • + = 明人 (míngrén): honest and upright person
  • + = 明天 (míngtiān 🔊): tomorrow; near future
  • + = 天明 (tiānmíng): to break (of dawn)
  • + = 明星 (míngxīng 🔊): celebrity, star
  • + = 明日 (míngrì): tomorrow; (literary, figurative) future
  • + = 明月 (míngyuè): bright moon; next month
  • + = 月明 (yuèmíng): moonlight

It’s haiku time!

をつみて
夜のやすき
窓かな
子規
ki o tsumite yo no akeyasuki komado kana
the tree cut,
dawn breaks early
at my little window
Shiki

(Translated by Janine Beichman)


を見送る
野原哉
一茶
mado akete chō wo mi-okuru no hara kana
opening the window
I see the butterfly off...
into the field
Issa

(Translated by David G. Lanoue)

More photos related to bright stuff, hanzi and calligraphy @ Shutterstock.

No comments:

Post a Comment