Showing posts with label . Show all posts
Showing posts with label . Show all posts

Thursday, 23 April 2020

美 | měi

In Mandarin Chinese, (Pinyin: měi 🔊) has many meanings most of which have something to do with beauty. It could be an adjective for “beautiful”, “pretty”, “good-looking”, “fine”, “delicious” etc.; a verb meaning “to beautify”, “to praise”, “to be pleased with oneself”; or a noun for “beauty”, “beautiful things” or “good deed”.

According to Wiktionary, is a pictogram of

(“goat, sheep or feathers”) + (“big”) — a person with a headdress of feathers or ram’s horn.

Likewise, Uncle Hanzi mentions “possibly a sheep skin hat”. Not exactly the first thing that I associate with beauty, but why not. Lawrence J. Howell writes in his Etymological Dictionary of Han/Chinese Characters:

The present form combines person standing outstretched and sheep (originally, goat), but neither of these elements can supply the Old Chinese pronunciation of the character. The phonetically close term conveyed by <mán 🔊> <...> suggests that , like , involved the notion “cover the body completely with an animal skin that has its head still attached”. The exact provenance of the meanings beautiful and good is uncertain, as is the identity of the element replaced by .

Many compounds of include

  • + = 美好 (měihǎo): fine, wonderful, glorious, happy
  • + = 美人 (měirén): beautiful woman, lovely lady
  • + “nail” = 美甲 (měijiǎ): manicure and pedicure
  • + “to allow” = 美容 (měiróng): to have a beauty treatment
  • 美容 + “courtyard” = 美容院 (měiróngyuàn): beauty parlour
  • + “work” = 美工 (měigōng): art design

is also short for 亚美利加 / 亞美利加 (Yàměilìjiā), which is a phonetic approximation of the word “America”. So make no mistake: 美国 means “American country”, not “beautiful country”.

  • + “continent” = 美洲 (Měizhōu): America (as a continent), Americas
  • “centre” + 美洲 = 中美洲 (Zhōngměizhōu 🔊): Central America
  • “north” + 美洲 = 北美洲 (Běiměizhōu 🔊): North America
  • “south” + 美洲 = 南美洲 (Nánměizhōu): South America
  • + “country” = 美国 (Měiguó 🔊): the United States of America

More photos related to beauty, hanzi and calligraphy @ Shutterstock.

Friday, 19 January 2018

公 | gōng

In Mandarin Chinese, (Pinyin: gōng 🔊) is an extremely common word with many meanings. As an adjective, it can mean “public”, “communal”, “general”, “international”, “fair” and, when applied to animals, “male”:

Could it be that “male” is a “general” kind of animal, as opposed to a female animal which is special?

As a noun, can mean “official business”, “authorities” or “duke”. It is also used as a SI prefix kilo- as in 公斤 (gōngjīn) “kilogram” and 公里 (gōnglǐ) “kilometre”. 公公 (gōnggong) means “father-in-law” (more precisely, husband’s father).

There are several theories of this character’s origin. According to Wiktionary,

The traditional interpretation as given by Han Feizi is that is a compound of [= (“to deviate; opposite”)] and [original form of (“individual; private”)], i.e. the opposite of “individual”; public. This theory is supported by Sun Yirang and Qiang Kaiyun, despite the somewhat different shape of the top component from .
This is disputed in modern times by Gao Hongjin, who thinks that the on top stands for (“to divide; to distribute”) and the bottom round component of symbolises the general object. thus represents “equally dividing resources so that they are communal”.
Another theory put forth by Zhu Fangpu is that is a pictogram, being the original form of (“a wide-mouthed round-bottomed jar”), and later borrowed for the meaning of “public”.

More photos of sea glass @ Shutterstock.

Friday, 12 January 2018

未 | wèi

In Mandarin Chinese, (Pinyin: wèi 🔊) is an extremely common word meaning “not” or “have not”. is also the eighth of twelve earthly branches. It corresponds to the Year of the Goat () of the Chinese zodiac; the sixth month; the hour of the Goat (1 pm to 3 pm, “the time when Goats eat grass and urinate frequently”); and the direction 210° (where 0° is north). Its associated “fixed element” is Earth, .

Note that the character refers to any actual caprid animal while refers to the zodiac animal.

More photos related to goats, sheep, zodiac and sea glass @ Shutterstock.

Thursday, 11 January 2018

羊 | yáng

In Mandarin Chinese, (Pinyin: yáng 🔊) is a noun that is usually translated as “sheep” but is a general name for a caprid animal such as sheep, goat or antelope. To be more specific, Chinese uses compounds, for example:

A compound of and “meat”, 羊肉 (yángròu 🔊), means “mutton”.

The Goat is one of the twelve-year cycle of animals which appear in the Chinese zodiac and is associated with the earthly branch .

Just as it is the case with , the character evolved from the pictogram of the animal’s head with horns.

More photos related to goats, sheep, lamb, zodiac and sea glass @ Shutterstock.